Застосування мови жестів, широко розповсюджене в рік доступності

Заявки на мову жестів розповсюджуються за роки доступності
Заявки на мову жестів розповсюджуються за роки доступності

Після того, як президент Реджеп Таїп Ердоган оголосив 2020 рік "Роком доступності", зусилля з метою сприяння поінформованості інвалідів та їх доступу до інформації набрали обертів. Найважливішим з них є збільшення послуг, що надаються для людей із вадами слуху. У 2020 році додатки з мовою жестів особливо набули поширення.

Усі новини міністерства щодо облікового запису "Доступна сім'я та робота" стали доступними для інвалідів

Зехра Зюмрют Сельчук, міністр сім'ї, праці та соціальних служб, повідомила, що 7 червня міністр сім'ї, праці та соціальних служб відкрив твіттер-акаунт із назвою "Доступна сім'я та робота" і що всі новини міністерства подаються мовою жестів та вокалізацією для людей із вадами слуху та зору.

Дія, спрямована на збільшення кількості перекладачів турецької мови жестів

Підкреслюючи значення, яке надається перекладачам турецької мови жестів, Сельчук; Він зазначив, що в міністерстві у них працює 56 перекладачів з турецької мови жестів, і вони збільшать цю кількість за допомогою нових наборів після іспиту.

У 2020 році діяльність для перекладачів з турецької мови жестів була прискорена. Розпочато експериментальне застосування модуля відстеження роботи турецьких жестових мов. Перший TİDYES (сертифікат володіння турецькою мовою жестів) у складі університету Анкари TÖMER для визначення рівня володіння мовою кандидатів-перекладачів з турецької мови жестів (TID), який буде призначений до кол-центру, який досі працює для обслуговування громадян з вадами слуху цілодобово та без вихідних. Іспит) відбувся 7-24 листопада 14 року.

В останній день року між Міністерством у справах сім'ї, праці та соціальних служб та Університетом Анкари було підписано протокол про співпрацю з вивчення "турецької мови жестів". Міністр Сельчук сказав: “Наша головна мета цього протоколу - розробити термінологію в різних галузях, таких як охорона здоров’я, право та освіта, працюючи над турецькою жестовою мовою. Одночасно ми будемо організовувати різні заходи, які забезпечать кваліфікованими людськими ресурсами у цій галузі та сприятимуть соціальній свідомості ". сказав.

Послуга перекладу жестових мов надаватиметься через центри зв'язку

Міністр Сельчук заявив, що "Положення про процедури та принципи розробки та розповсюдження заявок на турецьку мову жестів" за участю представників неурядових організацій, що працюють у цій галузі, державних установ та організацій та університетів, заявив персонал, який знає турецьку мову жестів на телефонних лініях Alo 183, Alo 144 і Alo 170 Він нагадав, що відеослужба надавалась нашим громадянам із вадами слуху.

Говорячи про проблеми, з якими стикаються люди з вадами слуху з доступом до інформації, основних послуг та продуктів, міністр Сельчук заявив, що розпочалася робота з надання послуг з перекладу на мову жестів із кол-центрами в нашому міністерстві в рамках вирішення проблем та прискорення їх доступу.

Міністр Сельчук також зазначив, що вони продовжують працювати над доступом людей із вадами слуху до послуг, що пропонуються державними установами та організаціями через електронне урядування.

"Інформаційний довідник про коронавірус" був підготовлений для осіб із вадами слуху

«Інформаційний посібник щодо коронавірусу» був підготовлений для людей із вадами слуху та їхніх сімей, і посібник був наданий як у відеоформаті, що містить переклад на турецьку мову жестів, так і у форматі PDF. Водночас під час процесу пандемії було надано доступ до відеозаписів Міністерства охорони здоров’я „Реклама державної служби про коронавірус” та „Інформація про здоров’я” мовою жестів.

Зміст курсу EBA TV перетворено на мову жестів

Незважаючи на те, що дистанційна освіта тривала протягом пандемії, EBA TV також пропонувала контент для інвалідів. "Основна турецька мова жестів" Зміст курсу був підготовлений, зроблені відеозаписи та передані на телебаченні ЄБА в рамках Тижня для інвалідів. У той же час дослідження обізнаності, в ході якого студенти з вадами слуху, які продовжують свою загальноосвітню освіту в містах, де вони знаходяться, розповідають про проблеми, які вони відчувають на уроках та в школі, проходило на телебаченні ЄБА. Зміст телевізійних курсів ЄБА, організованих Міністерством національної освіти (МОЗ), також перекладено на мову жестів.

Також були вжиті заходи для полегшення доступу людей з обмеженими можливостями до релігійної інформації; Хадиси на тему "сім'я" були перекладені турецькою жестовою мовою та надані. Крім того, Конвенція про права дитини перекладена турецькою жестовою мовою. Також розпочато вивчення перекладу турецької жестової мови Конвенції про права інвалідів.

Також проводились важливі заходи; 22.05.2020 вперше було проведено «Зустріч НУО-академік» з представниками НУО та академіками, які працюють у цій галузі для людей з вадами слуху. Інтернет-панель під назвою «Минуле, сучасне та майбутнє турецької мови жестів» відбулася у Міжнародний день жестових мов 23 вересня 2020 року. Також був складений протокол про співпрацю з питань вивчення турецької мови жестів між Ректоратом університету Анкари та Міністерством у справах сім'ї, праці та соціальних служб, Генеральним управлінням служб для інвалідів та літніх людей.

У межах 81 провінції особи з вадами слуху; «Проект Центру безбар’єрного доступу TID», який може задовольнити цілодобові комунікаційні потреби, також триває. За допомогою цього проекту гарантується, що інваліди можуть постійно звертатися до перекладачів мови жестів і мати безперешкодний доступ до всіх засобів масової інформації.

Першим залиште коментар

залишити відповідь

Ваша електронна адреса не буде опублікований.


*